At last I managed to seize her by the shoulders and in the extremity of my distress I shook her roughly. If she hadn't quieted down then I believe my heart would have broken. I spluttered right into her face: "I won't let you. Here you stay." She seemed to recognize me at last, and suddenly still, perfectly firm on her white feet, she let her arms fall and, from an abyss of desolation, whispered, "O! George! No! No! Not Ortega."
訳
ついに、私はどうにか彼女の肩をとらえて、苦痛Iの末端の中で荒く彼女を揺さぶりました。
彼女が静まっていなかったならば、私は、私の心が壊れていただろうと思います。
私は、彼女の顔へちょうど早口で言いました:
「私はあなたをさせないでしょう。
ここに、とどまります。」
彼女は、ついに急にまだ完全に私を認識するように見えました、白い足の上の会社、彼女、彼女の腕を落ちさせ、荒廃の深淵から、「O!をささやいた。
ジョージ!
いいえ!
いいえ!
オルテガではない。」
『英会話中に言ってみよう』
Democracy means simply the bludgeoning of the people, by the people, for the people.
Oscar Wilde.
民主主義とは、単に、人民の、人民による、人民のための、警棒による殴りつけ、である。
オスカー・ワイルド